정보마당/한마디 영어

[신나는 영어 교실]How are you? (요즘 어떻게 지냈어요?)

등경 2018. 2. 5. 09:38

[신나는 영어 교실]How are you? (요즘 어떻게 지냈어요?)


A: Hi, John. How are you these days? (안녕 존, 요즘 어떻게 지냈어?)B: Hi, Sandra. Not too bad I suppose. What about you? (안녕 산드라. 그럭저럭, 넌?)A: Couldn't be better. I'm finally promoted. (더 이상 좋을 수가 없어. 나 승진했거든)
과거에 제가 잘 알고 지내던 대학생들을 가르치는 외국인이 저에게 한국사람들은 이상하다며 저에게 물어왔습니다. 왜 한국사람들은 내가 인사말로 How are you?라고 질문을 하면 모두가 다, 왜 Fine, thanks. And you?라고 하는지 모르겠다. 한국사람은 항상 기분이 좋은 것 같다며 의아해 했습니다. 제가 그 말을 듣고 씁쓸하게 웃었던 기억이 납니다. 영어를 공부하는 우리들은 항상 틀에 박힌 표현을 외우다 보니, 외국인이 물어보면 의미에 상관없이 무의식적으로 외운 문장과 똑같은 대답이 나오지요. 한 질문에 대하여 여러 가지 표현들을 알아두고 의미에 맞게 대답하는 것은 실제 대화의 상황에서는 매우 중요합니다.
How are you?는 “요즘 어떻게 지냈어요?”라는 질문으로 이와 유사한 표현으로는 How are you these days?, How are you doing?, How's everything?, How are things with you?, How's it going?, How's it with you?, How are you getting along these days? 그리고 "별일 없으세요?"의 질문은 How is life treating you lately?, what's new?, what's up?(친한 사이일 때)로 질문합니다.
이에 대한 응답으로는 첫 번째 ”뭐 항상 똑같죠“의 의미로 Same as always, Same as usual, About the same, So-so, Not much로 사용하고, ”잘 지내요“의 의미로 Fine, I'm fine, Great, Couldn't be better, I'm okay, No complaints, Pretty good, thanks, So far so good(지금까지는 좋아요)로 표현을 하구요. ”별로 좋지 않아요“의 의미로는 Not good, I'm not so good, I'm not well, Not so well, Not so great, I'm feeling a bit under the weather(under the weather는 ‘기분이 좋지 않은’의 의미가 있음)등이 있습니다.
05년 8월 1일
Long time no see!(정말 오랜만이다)
A: My goodness, I haven't seen you in ages. (어머나, 정말 오랜만이구나!)
B: Yes. I was out of town for a month. (응, 그러네. 한달 동안 어디 좀 갔었거든.)
A: I thought so. I hope to see you often from now on. (그런 것 같더라. 앞으로는 자주 봤으면 좋겠다.)
우리가 교과서처럼 달달 외우고 잘 알고 있는 것이 바로 이 표현입니다. Long time no see! 그냥 얼핏보기에는 콩글리쉬처럼 보이는데요. 외국인들이 오랜만에 만났을 때 자주 사용하는 표현입니다. 하지만 실제 우리말의 상황에서 오랜만에 사람을 만났을 때 “정말 오랜만이네요”라는 표현만 사용할까요. 당근!!! 아니죠.
오랜만에 만난 경우, Long time no see! 표현외에 “우리가 본지 오래되었군요”의 의미로 It's been a long time! 과 I haven't seen you in(또는 for) ages!, I haven't seen you in years!등이 있습니다. 그 외에 I haven't seen you for a while. 이란 표현이 있는데, 여기에서 for a while은 “잠시동안 또는 한동안”이란 의미가 있습니다.
또한 I haven't seen you for a month of Sundays.이란 표현도 있는데요. 이것은 제가 당신을 한달의 여러번의 일요일이 지난 기간동안에도 보지 못했다라는 의미로 여기에서 for a month of Sundays는 “오랜동안”의 의미로 이해하시면 되겠습니다.
또한 이러한 상황에서 “어떻게 지냈니?”라는 질문을 많이 하게됩니다. 이 표현으로는 How have you been?, What have you been up to?, What have you been doing?, How have you been doing?, How have you been getting along these days?, Any thing, new? 이에 대답은 저번주에 배웠던 “How are you?(어떻게 지내셨나요?)”의 대답과 같습니다.
< More expression>
A: I just got back from the trip to Africa. How have you been? (이제 막 아프리카 여행에서 돌와왔어. 그동안 어떻게 지냈니?)
B: I've been busy with work. How was the trip? (일 때문에 바빴어. 여행은 어땠어?)A: It was exciting. No words can describe what I have experienced. (재미있었어. 그 어떤 말로도 내가 무슨 일들을 겪었는지 설명할 수 없을 거야.)
8월 8일Where have you been?(요즘 통 안보이던데?)
A: Where have you been hiding all this time? (너 계속 어디 있었던 거야?)
B: I had to visit my mother in Philadelphia. She had to undergo an emergency operation. (필라델피아에 계시는 어머니를 보러 갔다왔어. 응급수술을 받으셔야 했거든.)A: Oh no. I hope she's okay. (오, 이런 어머니는 괜찮으시니?)자신이 하는 일에 열중하다 보면 절친한 친구들을 자주 보지 못하고 오랜만에 만나게 되는데, 그때에 “너 그동안 어디에 있었던 거야”라고 말할 수 있습니다. 이때 사용하는 표현이 Where have you been?입니다. 동일한 표현으로는 “Where in the world have you been?", "Where on earth have you been?", "Where have you been hiding?", "Where have you been keeping yourself?"등이 있고요. 아주 친한 사이일 때 ”도대체 어디에 있었던 거야?“라는 의미로 ”Where the hell were you all this time?"이 있습니다.그리고 오랜만에 보았는데도 그 사람이 전과 변함이 없는 모습일 때 “하나도 변하지 않으셨네요?”라는 말을 하게 됩니다. 영어로는 “You haven't changed a bit.", "You are still the same.", "You look the same.", "Nothing has changed about you.", "You haven't changed at all."등이 있습니다. 또한 ”You haven't aged at all."이 있는데요. 여기에서 age는 명사로는 “나이”의 의미가 있지만 동사로 “나이를 먹다”라는 뜻으로 세월이 지났지만 나이가 들어 보이지 않는 다는 의미로 많이 쓰이는 표현입니다. 그리고 한가지 덧붙여 말하자면, age는 “나이”라는 의미가 있지만 aging은 “노화”라는 의미가 있다는 것을 기억해두셔야 합니다.

A: Time doesn't affect you at all, huh? (시간은 너를 비켜 가는 것 같구나.)

B: What do you mean? (무슨 뜻으로 하는 말이야?)

A: What I mean is that you haven't changed a bit. (네가 하나도 안 변했다는 말이야.)

저작권자 © 새전북신문 무단전재 및 재배포 금지

<새전북신문 2005. 8. 7>